3 de octubre de 2011

Amaranth (Nightwish)



INTERPRETACIÓN:

Si algo tenemos todos claro de Amaranth, es que su interpretación resulta muy difícil, por no decir imposible. Nightwish hizo de esta canción todo un himno, pero nadie comprende muy bien su letra.

La clave de la letra la tenemos en el vídeo sobre el ángel caído, relacionada con la pintura finlandesa llamada "El Ángel Herido". El ángel representa la perfección, y la creencia por dicha perfección. También representa la eternidad.

Guerra entre él y el día
Necesita a alguien para culpar
En el final, poco se puede hacer por si solo
(Interp: El final de la vida. Somos vulnerables, y sin recursos para evitar la muerte)

Vos crees lo que ves
Vos recibís lo que das
(Interp: Algúnas personas creen en la eternidad. Creencia religiosa)

Por otro lado tenemos aquellos que no creen en la eternidad, ni en la perfección. Tan solo creen en una vida, con principio y final.

Acaricia al único, el amaranto oculto
En la tierra del amanecer
(Interp: La tierra del amancecer = el mundo real)

Apartado de la peligrosa manada
En este breve tiempo de vuelo llegamos
Para los únicos, que se atrevan
(Interp. Aquellos que no creen en la perfección ni eternidad)

Resumiendo, la canción rompe con la creencia de la perfección y eternidad. Explica como muchos creen en ella, pero también dice que hay otro camino, que solo los valientes se atreven a caminar. Amaranth es una canción de carácter religioso.





LETRA TRADUCIDA:

Bautizado con un nombre perfecto
La duda por un corazón
Solo sin él mismo

Guerra entre él y el día
Necesita a alguien para culpar
En el final, poco se puede hacer por si solo

Vos crees lo que ves
Vos recibís lo que das

Acaricia al único, el que nunca se marchito
Lluvia en tu corazón, las lagrimas de pena, blancas como la nieve
Acaricia al único, el amaranto oculto
En la tierra del amanecer

Apartado de la peligrosa manada
En este breve tiempo de vuelo llegamos
Para los únicos, que se atrevan

Vos crees lo que ves
Vos recibís lo que das

Acaricia al único, el que nunca se marchito
Lluvia en tu corazón, las lagrimas de pena, blancas como la nieve
Acaricia al único, el amaranto oculto
En la tierra del amanecer

Llegando, buscando por algo intacto
Escuchando voces, de la llamada del que nunca se marchito

Vos crees lo que ves
Vos recibís lo que das

Acaricia al único, el que nunca se marchito
Lluvia en tu corazón, las lagrimas de pena, blancas como la nieve
Acaricia al único, el amaranto oculto
En la tierra del amanecer



LETRA ORIGINAL:

Baptised with a perfect name
The doubting one by heart
Alone without himself

War between him and the day
Need someone to blame
In the end, little he can do alone

You believe but what you see
You receive but what you give

Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart - the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak

Apart from the wandering pack
In this brief flight of time we reach
For the ones, whoever dare

You believe but what you see
You receive but what you give

Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart - the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak

Reaching, searching for something untouched
Hearing voices of the Never-Fading calling

Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart - the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak.


CURIOSIDADES:

Nightwish es una banda de Symphonic Metal.
La canción Amaranth llegó al número 1 de las listas de España, Finlandia, Hungría y Reino Unido.
El vídeo musical se filtró en Internet antes de que la canción fuera publicada.
 

3 comentarios:

  1. La interpretación más exacta para las frases "you believe but what you see, you receive but what you give" sería la siguiente: "Tu crees EXCEPTO lo que ves, tu recibes EXCEPTO lo que das", por que la palabra BUT hace toda la diferencia. Para tu interpretación la palabra BUT no debería estar en el medio de las dos clausulas. Es sólo una acotación léxica C:. Gracias

    ResponderEliminar
  2. Que jodidos están los dos, es: "Tu crees pero que es lo que ves, tu recibes pero que es lo que das", en general tienen todo mal, mala traducción y mala interpretación totalmente arbitraria salida de la imaginación de este pendejo, en lugar de buscar fuentes confiables derivadas del artista, gracias por hacerme perder el tiempo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. si, escuchandola siento que es una interrogación.
      you believe. But what u see ?

      Eliminar